Goosey, goosey …

The latest edition of The Heron’s Nest has been published and includes this haiku of mine:

low-flying geese sunlight on every leading edge

– Sandra Simpson, The Heron’s Nest 19.1

This was a real scene that I laboured to get right, partly in acknowledgement of all the great goose haiku that have gone before. Here is just a small sampling of the many that I like (by the way, New Zealand doesn’t have migratory geese which rather puts us behind in haiku terms). I’ve posted the first two before, back in 2014, but still love them.

stopt to allow geese crossing some idiot honks

– Janice Bostok (1942-2011)

Alan Summers has pointed out (see Comments) that my original posting using ‘stopped’ in Jan’s haiku was incorrect. In White Heron, her 2011 biography by Sharon Dean, Jan says:

“Everyone tries to correct me … I actually used the old-fashioned past participle stopt instead of stopped because to me it sounds more sudden, and I didn’t want to break the flow of the haiku for too long with an exclamation mark. Somehow that stopt allows the haiku to read shorter and quicker… In using stopt I wanted to convey to the reader that I was very definitely stopped – firmly stopped. I even had the car engine turned off.”

Photo: Sandra Simpson

the sound of geese through the crosshairs

– Melissa Allen, Modern Haiku 44.1

river fog …
the sound of geese
coming in from the sea

– John Barlow, Wingbeats: British Birds in Haiku (Snapshot Press, 2008)

the first flakes of snow
drifting down the wetlands
Canada geese

– Billie Wilson, The Heron’s Nest 4.11

‘Wild Geese Returning to Katata’, one of Hiroshige’s Eight Views of Omi. Image: Wikipedia

somewhere
between bitter and sweet
migrating geese

– Michele L. Harvey, The Heron’s Nest 18.4

行雁がつくづく見るや煤畳
yuku kari ga tsuku-zuku miru ya susu tatami

the travelling geese
check it out thoroughly…
sooty mat

– Issa, written in 1807
from The Haiku of Kobayashi Issa

Translator David Lanoue offers this comment: The mat is a tatami mat made of woven straw. The fact that it is sooty implies that it belongs to “beggar” Issa.

Swans in winter

using the headlines
to practise origami –
swans in Fukushima

– Sandra Simpson, NOON 11 (March 2016), Japan

Haiku Husband noticed the “goodie box” headline in The Japan News delivered to our hotel room in Hiroshima on November 20, 2015. Swans herald winter, it said. “Swans have been spotted in Lake Inawashiro in Fukushima Prefecture, marking the arrival of winter. A conservation group representative says they arrived a week earlier than usual.” Read the full story here. It ends by saying there would be about 3000 swans at the lake by the end of February.

Bewick’s swan. Photo: Dick Daniels, Wikimedia Commons

On October 12, 2015 the Gloucester Citizen newspaper in the UK reckoned the early arrival of swans from Siberia foretold a bitter winter, saying the Bewick’s swan (Cygnus bewickii) sets off with the raw Arctic cold hot on its tail – the first swan arrived 25 days earlier than in 2014. Read that story here.

a moment before sunrise –
     ice singing
            beneath the swans’ feet

–  Martin Lucas (UK), winner of the Katikati Haiku Contest, 2010

a full moon
resting on hoar-frost meadows
tundra swans

– Jane Reichhold (US), from her AHA website

I’m slowly reading Basho: The Complete Haiku translated and edited by Jane Reichhold but the index of haiku content shows nothing for swans! Read more about the book here.

mute swan
at the base of its neck
a tracking device

– Kathleen O’Toole (US), Honourable Mention, Turtle Light Press Contest 2010

A mute swan in flight. Photo: Pjt56, Wikimedia Commons

To complete this sampling of swan haiku I consulted Wing Beats: British Birds in Haiku (Snapshot Press, 2008) edited by John Barlow and Matthew Paul.

snow light …
meltwater falls
from a swan’s bill

– John Barlow

This is the other excellent swan haiku in the book, which I couldn’t resist, despite being in the ‘wrong’ season. Both haiku are about mute swans (Cygnus olor).

summer clouds –
two swans passing
beat for beat

– John Crook